| [訳] |
1.私は手紙を書いた。 / 私は一通の手紙を書いた。 2.上海に着いたら、すぐに南京路へ行く。 3.私は新しい服を買わないことにした。 |
 |
文章の中でよく見かける、助詞「了」の勉強をしましょう!この「了
le」には2つの意味があります。しっかりと覚えておいて下さい。 1.完了 動詞+了 の形で、その動作が完了した事を表す。 2.状況の変化 文末に「了」をつけて、新しい状況になった事を表現する。 |
(ポイント解説)
| 1. |
2つの文を見比べてみてください。 ★最初の文は動詞の後ろに「了」が付いていませんね。目的語に何の修飾語も付かない時、一般には動詞の後ろの「了」は省いて、文末に「了」を置きます。 ★次の文には、「信」という目的語に「一通の」という修飾がなされているため、動詞の後ろに「了」を置いて完了を表しています。この場合は文末の「了」は必要ありません。※更に文末に「了」をつけると、「書いてしまった」というような状況の変化を表す意味が強くなります。 |
| 2. |
1.で説明した通り、目的語に修飾語がつかない場合、文末に「了」を置かないと1つの文章として終わりません。そのため次の文が必要となってくるわけで、「南京路へ行く」と続けているわけです。このように前の文が条件を表すような用法も覚えておきましょう。 |
| 3. |
「不〜了。」で「〜しないことにした。」と状況の変化を表します。この形はよく出てくるので、そのまま覚えておきましょう。 |
|